Устный перевод

Синхронный перевод

При синхронном переводе перевод звучащей речи на иностранный язык осуществляется почти одновременно с ее восприятием на слух. Опытный переводчик-синхронист не только хорошо владеет соответствующим иностранным языком, но и способен одновременно слушать, понимать и говорить. Это дает людям, разделенным языковыми барьерами, возможность общаться напрямую и почти без потери времени. Именно поэтому на международных конференциях перевод, как правило, осуществляется синхронно. Конференц-переводчики работают всегда в паре: это дает им возможность сменять и поддерживать друг друга во время работы.

Последовательный перевод

В данном случае перевод осуществляется с временной задержкой: сначала говорит выступающий, а после него — переводчик. Опытный последовательный переводчик не только хорошо владеет соответствующим иностранным языком, но и умеет уверенно выступать на публике. Кроме того, он должен быть в состоянии точно и полностью воспроизводить сказанное, опираясь на свою память и свои записи. Эта разновидность перевода используется для перевода деловых переговоров и в так называемом «сопровождающем переводе». Podiumsdiskussion, Buchmesse Leipzig

Устный перевод в госучреждениях

Устный перевод в суде и в полиции отличается особой обязательностью и надежностью: здесь важно каждое слово. Переводчик, переводящий в суде или в госучреждениях, должен принести присягу. Являясь присяжным устным переводчиком английского и русского языков, я регулярно перевожу в полиции, в судах и у нотариусов.

Ваши преимущества

Использование профессиональных переводчиков: мы преодолеем за вас языковой барьер! Перевод документов конференции: полный пакет переводческих услуг! Сдача в аренду оборудования для устного перевода: мы предлагаем не только иностранные языки!

Ваши преимущества

Использование опытных переводчиков: мы преодолеем за вас языковой барьер! Перевод сопутствующих документов: полный пакет переводческих услуг! Профессиональный внешний вид и умение держаться на публике: мы предлагаем не только иностранные языки!

Ваши преимущества

Мартин Арндт — аккредитованный присяжный переводчик немецкого, английского и русского языков Многолетний опыт работы в качестве судебного переводчика по гражданским и уголовным делам Круглосуточное обслуживание госучреждений: просто позвоните нам!
Deutsch
English
Руский

Устный перевод

Синхронный перевод

При синхронном переводе перевод звучащей речи на иностранный язык осуществляется почти одновременно с ее восприятием на слух. Опытный переводчик-синхронист не только хорошо владеет соответствующим иностранным языком, но и способен одновременно слушать, понимать и говорить. Это дает людям, разделенным языковыми барьерами, возможность общаться напрямую и почти без потери времени. Именно поэтому на международных конференциях перевод, как правило, осуществляется синхронно. Конференц-переводчики работают всегда в паре: это дает им возможность сменять и поддерживать друг друга во время работы.

Последовательный перевод

В данном случае перевод осуществляется с временной задержкой: сначала говорит выступающий, а после него — переводчик. Опытный последовательный переводчик не только хорошо владеет соответствующим иностранным языком, но и умеет уверенно выступать на публике. Кроме того, он должен быть в состоянии точно и полностью воспроизводить сказанное, опираясь на свою память и свои записи. Эта разновидность перевода используется для перевода деловых переговоров и в так называемом «сопровождающем переводе». Podiumsdiskussion, Buchmesse Leipzig Устный перевод в госучреждениях Устный перевод в суде и в полиции отличается особой обязательностью и надежностью: здесь важно каждое слово. Переводчик, переводящий в суде или в госучреждениях, должен принести присягу. Являясь присяжным устным переводчиком английского и русского языков, я регулярно перевожу в полиции, в судах и у нотариусов.  

Ваши преимущества

Использование профессиональных переводчиков: мы преодолеем за вас языковой барьер! Перевод документов конференции: полный пакет переводческих услуг! Сдача в аренду оборудования для устного перевода: мы предлагаем не только иностранные языки!

Ваши преимущества

Использование опытных переводчиков: мы преодолеем за вас языковой барьер! Перевод сопутствующих документов: полный пакет переводческих услуг! Профессиональный внешний вид и умение держаться на публике: мы предлагаем не только иностранные языки!

Ваши преимущества

Мартин Арндт — аккредитованный присяжный переводчик немецкого, английского и русского языков Многолетний опыт работы в качестве судебного переводчика по гражданским и уголовным делам Круглосуточное обслуживание госучреждений: просто позвоните нам!
Тел.: +49 (0) 341 9938 3566
Сотовый: +49 (0) 171 998 12 44
Deutsch
English
Руский